Luther ja Jeesuksen syntisyys

Ei Lutherista ole mitenkään pakko pitää jos on luterilainen. Saksassa on suuri evankelinen kirkko, so. luterilaisista, kalvinisteista ja heistä unioiduista muodostettu, joka on sanoutunut irti mm. Lutherin juutalaisvastaisuudesta jo 1960-luvulla.

Mutta näyttää siltä että koet olevasi koditon ja entisen hengellisyyden hylättyäsi et vielä ole löytänyt itsellesi päämäärää. Se ei ole hyvä. Minusta sinun pitäisi prosessoida tätä jonkun papin (ort? tai kat?) kanssa. Se voi olla sinulle itsellesi rankkaa tai rankkaa sivusta seuraaville esim. tällä foorumilla, jos tuot oman prosessointisi tulokset (osittain hyvinkin repivällä tavalla) esille.

Tietyllä tavalla minulle on melko vaikeaa lukea silti viestejäsi vaikka olen hyvinkin ajatustesi puolella.

2 tykkäystä

Jos pidät minua jotenkin oppimattomana, niin silloin voisit tutkia myös omaa oppiasi. En ole koditon vaikka haen omaa kirkollista kotia toistaiseksi. Pidän hyvänä sitä, ettei katoliseen ja ortodoksiseen kirkkopn Suomessa voi liityä kuin rotareihin kuten voi luterilaiseen kirkkoon. Jos pidä katolisen kirkon opin puolustamista protestoimisena, niin sitten kyseenalaistan SINUN katolilaisuutesi. Jäsenyys ei tee sinusta katolista, vaan opin sisäistämistä.

Oliko viesti tarkoitettu minulle? En minä sinua oppimattomana pidä.

Ketju menee hetkeksi lukkoon keskustelun rauhoittamiseksi.

6 tykkäystä

Avataan ketju jälleen. Muistutuksena erityisesti käyttäjille @anon3505998 ja @anon31067578 mutta myös yleisesti kaikille, että keskustelun foorumilla on tarkoitus säilyä kunnioittavana. Toisen käyttäjän uskon ulkopuolelta julistaminen tämän itseymmärryksen vastaisesti (“sinun ehtoollisesi”, “sinun uskosi mukaan […]”) tai toisen uskonnollisen itseymmärryksen (toisen käyttäjän luterilaisuus, katolilaisuus jne.) kyseenalaistaminen ovat nähdäkseni erityisen herkästi keskustelua tulehduttavia retorisia keinoja, joten jälleen pätee hyvä perussääntö, keskustellaan asioista, ei toisista käyttäjistä.

Tämä on tosiaan ekumeeninen keskustelufoorumi, joten kärsivällisyyttä myös luterilaisille puheenvuoroille on oltava. Kun toisen kirkkokunnan käytäntöjä tai keskeisiä kirjoittajia kritisoi, on luonnollista, että saa vastakritiikkiä ja -kysymyksiä – mikäli tämä tapahtuu molemmin puolin kunnioittavassa hengessä, voi keskustelu silti olla hyödyllinen. Foorumilla on toisaalta olemassa kirkkokunta-alueet, joten jos on toive käydä keskustelua esim. jostain nimenomaan katolisesta aiheesta niin, etteivät muiden kirkkokuntien käyttäjät keskusteluun osallistu, niin voi tehdä katolisella keskustelualueella.

Jos vastaatte tähän viestiin moderointitoimenpiteiden tai foorumin keskustelukulttuurin osalta, tehkää se seuraavassa ketjussa: Moderointikeskustelu

3 tykkäystä

Suomessa ainakin kolme käännöstä kääntää tuon kohdan ”ilman” sanalla, 38, 92 ja RK. Allein, yksin, ainoastaan, vain, on aika lähellä tätä.

”Niin päätämme siis, että ihminen vanhurskautetaan uskon kautta, ilman lain tekoja.”
‭‭Roomalaisille‬ ‭3:28‬ ‭FINPR‬‬

“Allein” ja “ilman” ovat eri lausetta. Lutherbibel: “So halten wir nun dafür, dass der Mensch gerecht wird ohne des Gesetzes Werke, allein durch den Glauben.”

Katsomme siis,
So halten wir nun dafür,

että ihminen tulee vanhurskaaksi,
dass der Mensch gerecht wird

kun hän uskoo,
allein durch den Glauben.

ilman lain vaatimia tekoja.
ohne des Gesetzes Werke,

Niinhän ne ovat mutta ajatus on suunnilleen sama.

Ilman-sana on myös Lutherilla: “ohne”.

Allein durch den Glauben = yksin uskosta. Allein on lisätty vain Lutherin päähänpinttymän takia. Sitä ei ole muissa käännöksissä.

Ok. Meillä sitä ei ole vaikka olemmekin luterilaisia. Mutta tarkoitus on sama, ilman lain vaatimia tekoja, joten jäljelle jää vain usko.

Raamatussa kuitenkin sanotaan, että kukin tuomitaan tekojensa mukaan.

Kaikki joutuvat tuomiolle. Ne tuomitaan kadotukseen, joiden syntejä ei ole Kristuksen sovitustyö sovittanut. Teoista sen verran että huono rakennus kyllä palaa, mutta ihminen itse pelastuu, kuin tulen kautta. Hyvät teot eivät pala, mutta eivät pelastakaan. Kenenkään omat teot eivät riittäisi pelastukseen.

1 tykkäys

Filonillalle täytyy huomauttaa, että raamatunkääntäjän ei pidä sisällyttää jakeen 3:28 käännökseen asioita, jotka löytyvät muualta Raamatusta, vaan käännös on tehtävä asiayhteyteen sopivaksi. Jaksossa 3:27-31 asetetaan vastakkain “(lain) teot” ja “usko”. Tästä kahtiajaosta jae 28 sanoo, että vanhurskaus ei tule lain teoista vaan uskosta. Kun näistä kahdesta yksistään toinen on vanhurskauden perusta, ei ole väärin kuvata asiaa ilmaisulla “yksin uskosta”.

Mutta on myönnettävä, että muissa käännöksissä tuota selittävää lisäsanaa ei ole, eikä sitä kyllä tarvitakaan asian ymmärtämiseen. Sen sijaan ihmettelen, miksi tällainen vähäpätöinen käännöserimielisyys paisuu leimaamaan koko luterilaisuuden harhaopiksi (kuten erään @anon3505998:n kommentin voisi ymmärtää). Ovatko kaikki maailman muut raamatunkäännökset virheettömiä?

5 tykkäystä

Toivottavasti niitä ei ole ainakaan tahallaan vääristelty oman mielen mukaisiksi.

Oletko siis vakaasti sitä mieltä, että Lutherin käännös jakeesta Room.3:28 on tahallisesti vääristelty?

Asiaa silloin tällöin ajatellessani minusta on tuntunut että vääristelyn mahdollisuus on olemassa. Martti on ehkä halunnut niin kovasti opettaa noin, että on tullut kääntäneeksi vähän enemmän kuin mitä tekstiin kuuluu. Olisihan hän voinut kääntää tekstin täsmällisesti ja silti opettaa noin.

(Lihavointi minun.) Katsotaanpa vielä kerran. Seuraavassa kaksi saksankielistä virkettä. Jälkimmäisessä on “vähän enemmän” kuin ensimmäisessä, nimittäin sana “allein”; mutta väität, että siinä on enemmäin “kuin mitä tekstiin kuuluu”. Siis mikä ei kuulu “tekstin” ajatukseen siitä, mikä on uskon ja tekojen suhde vanhurskauttamisessa? Mikä semanttinen ero – tuossa asiayhteydessä – on noilla kahdella virkkeellä (“uskon kautta” tai “yksin uskon kautta”)?

So halten wir nun dafür, daß der Mensch gerecht werde ohne des Gesetzes Werke, durch den Glauben.

So halten wir nun dafür, daß der Mensch gerecht werde ohne des Gesetzes Werke, allein durch den Glauben.

Sama vielä suomeksi, @Filonilla:n muotoilua soveltaen: “Katsomme siis, että ihminen tulee vanhurskaaksi ilman lain vaatimia tekoja, [yksin] uskon kautta.”

3 tykkäystä

Semantiikasta en tiedä, onko sillä tässä lopulta merkitystä, mutta sillä on että onko yksin usko sellainen sieluntila jossa ihminen vanhurskautuu vai onko usko sellainen sieluntila jossa ihminen vanhurskautuu.
Perinteisestihän tuossa ilman lain tekoja tapahtuvassa vanhurskautumishommassa on ollut puhetta myös muista seikoista kuin uskosta, enkä ymmärrä miksi ne hyvät asiat joutaisivat nyt pois heitetyiksi.
Tämä on kyllä selitetty myös katolisessa aikalaisvastineessa Lutherille, kyse ei mielestäni ole edes asioista joita olisi minkään tunnustuskunnan edun mukaista vastustaa. Aikalaisvastineessa olen linkittänyt tänne foorumille joknekin…hetkinen.
Tosin kommentoit @Henrikki tätä aiemminkin eikä tämä muistaakseni silloinkaan sinulle avannut katolista näkökulmaa.