Tällaista ketjua ei näytä olevan, joten aloitan sen, sillä kirkkovuosi-ketju ei tunnu sopivalta paikalta hetkipalvelukselle, vaikka palvelus tietysti seuraa kirkkovuoden rytmiä.
Tänään latinalaisen riituksen vesperissä on Septuagintan numeroinnin mukaan psalmi numero 115.
Käytän Septuagintan numerointia tässä koska lueskelen pyhän Augustinuksen (hippolainen) psalmien selityksiä.
Augustinuksella on sympaattinen tapa kutsua pyhiä taivaaksi.
Psalmi loppuu (ortodoksien käännös Psalmit Septuagintan mukaan)
“Olkaa siunattuja Herran edessä, hänen joka on tehnyt taivaan ja maan.
Taivaan taivas on Herran, maan hän antoi ihmislapsille.
Eivät kuolleet ylistä sinua, Herra,
eivät ketkään, jotka laskeutuvat tuonelaan,
mutta me, jotka elämme, kiitämme Herraa, nyt ja iankaikkisesti.”
Augustinus: Exposition on Psalms
For the great ones, of the house of Aaron, have said, May the Lord increase you more and more, you and your children Psalm 113:14. And thus it has happened. For children that have been raised even from the stones have flocked unto Abraham: Matthew 3:9 sheep which were not of this fold, have flocked unto him, that there might be one flock, and one shepherd; the faith of all nations was added, and the number grew, not only of wise priests, but of obedient peoples; the Lord increasing not only their fathers more and more, who in Christ might show the way to the rest who should imitate them, but also their children, who should follow their fathers’ pious footsteps.
Therefore the Prophet says unto these great and small, the mountains and the little hills, the rams and the young sheep, what follows: You are the blessed of the Lord, who made heaven and earth Psalm 113:15. As if he should say, You are the blessed of the Lord, who made the heaven in the great, earth in the small: not this visible heaven, studded with luminaries which are objects to these eyes. For The heaven of heavens is the Lord’s Psalm 113:16; who has elevated the minds of some saints to such a height, that they became teachable by no man, but by God Himself; in comparison of which heaven, whatever is discerned with carnal eyes is to be called earth; which He has given to the children of men; that when it is contemplated, whether in that region which illumines above, as that which is called heaven, or in that which is illumined beneath, which is properly called earth (since in comparison with that which is called heaven of heaven, the whole, as we have said, is earth;) the whole therefore of this earth He has given to the children of men, that by the consideration of it, as far as they can, they may conceive of the Creator, whom with their yet weak hearts they cannot see without that aid to their conception.
…But nevertheless since they derive the truth and richness of wisdom, not from man nor through man, but through God Himself, they have received little ones who shall be heaven, that they may know that they are heaven of heaven; as yet however earth, unto which they say, I have planted, Apollos watered, but God gave the increase. 1 Corinthians 3:6 For to those very sons of men whom He made heaven, He who knows how to provide for the earth through heaven, has given earth upon which they work. May they therefore abide, heaven and earth, in their God, who made them, and let them live from Him, confessing unto Him, and praising Him; for if they choose to live from themselves, they shall die, as it is written, From the dead, as though he were not, confession ceases. Sirach 17:26 But, The dead praise not You, O Lord, neither all they that go down into silence Psalm 113:17. For the Scripture in another passage proclaims, The sinner, when he comes into the abyss of wickednesses, scorns. But we, who live, will praise the Lord, from this time forth for evermore Psalm 113:18
CHURCH FATHERS: Exposition on Psalm 115 (Augustine)
Tämän psalmin mietiskely yhdessä p.Andreas Kreetalaisen opetuspuheen kanssa oli jotenkin hyvin ravitsevaa kirjoitusten mietiskelyrukousta.
Andreas Kreetalainen:
Let us run to accompany him as he hastens toward his passion, and imitate those who met him then, not by covering his path with garments, olive branches or palms, but by doing all we can to prostrate ourselves before him by being humble and by trying to live as he would wish. Then we shall be able to receive the Word at his coming, and God, whom no limits can contain, will be within us.
And even though we are told that he has now ascended above the highest heavens – the proof, surely, of his power and godhead – his love for man will never rest until he has raised our earthbound nature from glory to glory, and made it one with his own in heaven. -St. Andrew of Crete-
Halusin jakaa nämä teidän kanssanne, valitettavasti aineisto on englanninkielistä. Edellisellä foorumillahan patisteltiin kääntämään suomeksi, mitä en kyllä nyt tee.
Edit.
Mutta lisään tähän sen kohdan Andreas Kreetalaisen opetuspuheesta espanjankielisessä hetkipalvelusversiossani, mikä saa minut vieläkin lähes kirjaimellisesti itkemään jostain syystä tänään.
“Aclamémoslo, pero no con ramos de olivos, sino tributándonos mutuamente el honor de nuestra ayuda material. Alfombrémosle el camino, pero no con mantos, sino con los deseos de nuestro corazón, a fin de que, caminando sobre nosotros, penetre todo él en nuestro interior y haga que toda nuestra persona sea para el, y él, a su vez, para nosotros.”
Ja sen yritän kääntää:
“Ylistäkäämme Häntä, ei oliivinoksin, vaan antamalla toisillemme tunnustusta ja kunniaa auttamalla toisiamme materiaalisesti. Levittäkää peitteitä tielle, ei kuitenkaan kankaita levittämällä, vaan levittämällä tielle hänen kävellä sydämemme haluja ja toiveita, jotta Hänen kävellessään meidän päällämme, Hän läpäisisi koko olemuksemme ja saisi meidät olemassaolemaan Hänelle ja Häntä varten ja Hänet meille.”
Tapahtukoon näin Jumalan armosta meille kaikille tämän vuoden pääsiäisen vieton kuluessa.