"Pojan syntyminen" uskontunnustuksessa

Tuntuisi että syntyä on tuolle sanalle vähän kaukaa haettu käännös. Katolilaisten suomenkielinen käännös käyttää muotoa “tuli ihmiseksi”.
NS - Latin - Análisis gramatical - Conjugación de: fio: - Español traducción hacerse :

Jos tuossa kohtaa käytetään samaa sanaa “syntyä” kuin aiemmin kohdassa “syntynyt (Isästä, Jumalasta), ei luotu” niin tuntuu ikäänkuin ihmisruumiissa naisesta syntyminen ja Isästä syntyminen rinnastettaisiin yksi yhteen. En itse haluaisi tehdä tällaista rinnastusta.