Iisakinkirkko takaisin Venäjän ort. kirkolle

Helsingin Sanomat on tehnyt aiheesta aika kattavan ja mielestäni hyvän jutun:

Pari mielenkiintoista katkelmaa:

[quote]Keisarit olivat myös niin vahvoja, etteivät koskaan antaneet Iisakinkirkkoa ortodoksikirkolle. Se kuului sisäministeriölle, vaikka toimikin kirkkona. Niinpä bolševikit eivät ottaneet sitä kirkolta vallankumouksessa.

”Siksi ei puhuta sen palauttamisesta kirkolle vaan luovuttamisesta kirkon käyttöön”, sanoo Herzenin yliopiston historian professori Julija Kantor.[/quote]

En tiennyt, ettei kirkko ole missään vaiheessa virallisesti kuulunut ortodoksiselle kirkolle. Toki se on rakennettu uskonnolliseen käyttöön, joten kirkon luovuttamista voidaan hyvin perustella, ja Venäjän laki, joka velvoittaa luovuttamaan uskonnolliset rakennukset pyydettäessä, näyttää pätevän (siitä puhetta jutun lopussa).

[quote]Valtaosa kirkoista kuului kirkolle ja on palautettu. Kantorin mukaan usein on huomattu, ettei restauroijien ja kirkon yhteistyö toimi. Hän sanookin olevansa huolissaan kirkon arvokkaasta sisustuksesta ja museon kulttuurihistoriallisesti arvokkaista esineistä, jotka jäävät kirkkoon käyttöoikeuden siirtyessä ortodoksikirkolle.

”Jokin on tänään arvokas museoesine, mutta huomenna joku pappi sanoo sen olevan vain kynttilä ja ottaa käyttöön. Nämä kysymykset ovat tärkeitä.”[/quote]

Tämä on erittäin mielenkiintoinen teema! Olen valmistautumassa keväällä pidettävään intensiivikurssiin, joka käsittelee pyhien/uskonnollisten esineiden esilläpitoa museoissa. Lukumateriaalien joukossa on joukko artikkeleita, jotka käsittelevät kysymystä muiden uskontojen kohdalla esim. Pohjois-Amerikan alkuperäisväestön ja museohenkilökunnan suhteen kautta: monet museot ovat päätyneet luovuttamaan alkuperäisväestön uskonnollisissa riiteissä käyttämiä esineitä takaisin, tai vaihtoehtoisesti ovat muokanneet museon säilytysratkaisuja siten, että ne täyttävät amerikanintiaanien toiveet ja mahdollistavat esineiden ajoittaisen käytön osana uskonnonharjoitusta.

Tätä aihetta en kuitenkaan ole nähnyt juuri käsiteltävän Euroopan kristillisten kirkkojen kohdalla, vaikka sille voisi olla tarvetta. Tuossa mainittu kitka museon kuraattorien ja kirkon papiston välillä heijastaa aika tarkasti artikkeleissa kuvattua tilannetta: siinä missä kuraattorien etiikkaan kuuluu ensisijaisesti museoesineiden suojeleminen vaurioilta pitämällä se turvassa kosketukselta, saattaa tämä olla esineen alkuperäisen käyttötarkoituksen kannalta täysin vieras ajatus, ja pyhän esineen tuottanut yhteisö saattaa täysin ymmärrettävästi olla närkästynyt, jos heiltä esineen käyttö kielletään. Tilanne vaatii kompromisseja, joita kuitenkin Yhdysvalloissa on useamman museon kohdalla onnistuneesti tehty: ehkä Euroopassa voitaisiin tässä asiassa ottaa sieltä esimerkkiä. Asiasta olisi ainakin hyvä puhua aiempaa enemmän. Kysymys ei koske vain valtion ja kirkon välisiä keskusteluja, vaan myös kirkkojen välisiä suhteita.

Tämä ei kuulosta hyvältä. :confused:

Kirkkorakennus eli temppeli on venäjäksi hram (minulla ei ole kyrillisiä kirjaimia). Sobor tarkoittaa pääkirkkoa.

Mutkat hyvin suoraksi vetäen noin. Venäjässä on lisäksi melkoinen lista muita kirkkoa tarkoittavia sanoja.

Церковь on mikä tahansa kristillinen kirkko, myös yhteisönä.

Храм on kirkon lisäksi myös temppeli - Jerusalemin temppeli ja pakanauskontojen temppelit mukaan lukien.

Часовня on vain hetkipalvelukseen käytettävä kappeli.

Собор on alueensa pääkirkko, mutta myös kirkolliskokous. Muita kokousmerkityksiä sillä ei tietääkseni enää ole.

Кафедральный собор on katedraali eli piispankirkko.

Костел on katolisista kirkkorakennuksista käytetty nimitys, joka kansan suussa koskee myös luterilaisia kirkkoja. Se on peräisin länsislaavien kielistä.

Кирха on protestanttisista kirkkorakennuksiata käytettävä nimi. Peräisin saksasta.

1 tykkäys

Niinpä tietenkin: Kościół !

1 tykkäys

Kahta viimeksi mainittua en ole ikinä kuullutkaan. Eivät taida olla kovin tavallisia sanoja? Tshasovna on suomeksi rukoushuone, mutta tsasouna sanaa käytetään nykyisin ortodoksisesta rukoushuoneesta suomen kielessäkin.

Tuskin esiintyvät minkään rakennuksen virallisena nimenä, mutta kansan suussa kyllä.

[quote=“Michelange, post:45, topic:978”]
Niinpä tietenkin: Kościół ![/quote]
Tai tsekiksi ja slovakiksi Kostel :slight_smile: Tuo venäläinen versio lausutaan kastjól.

Basilika-sanasta vielä sellainen hauska yksityiskohta, että romanian kielessä kirkkoa niin rakennuksena kuin yhteisönäkin tarkoittava sana on biserică, joka tulee mistäpä muustakaan kuin tuosta basilikasta.

[quote=“Michelange, post:34, topic:978”]
Helsingin katolinen hiippakunta on alun alkaen Mogilevin arkkihiippakunnan takamaata. (Ko. kirkkoprovinssin piispanistuin oli Pietarissa, taisi olla juuri tuo @Max:n mainitsema pyhän Katariinan basilika koko arkkihiippakunnan katedraali ennen vallankumousta).[/quote]
Ei ollut. Piispanistuin oli Neitsyt Marian taivaaseenottamisen katedraalissa, joka sijaitsee osoitteessa 1-aja Krasnoarmeiskaja 11.

1 tykkäys

Google kääntäjässä on myös kyrilliset kirjaimet, jotka voi copypastata ja liittää tähän… (google suom.)

Церковь = kirkko
Храм = temppeli
Собор = tuomiokirkko

https://translate.google.fi/#fi/ru/Kirkko Temppeli Tuomiokirkko

Itse muuten äskettäin Pietarin reissulla kävin myös Iisakin kirkossa ja se on… käsittämättömän upea.

Verikirkossa en ole käynyt sisällä.