Liekö nämä näitä suomalaisia erikoisuuksia, kun kaikkialla ei jaeta edes siunauksia ei-ortodokseille
Näin lienee. Ortodoksisen maailman tämänhetkisiä paikallisia erikoisuuksia vertaillessa tämä ei taida olla ihan pahimmasta päästä. Rauha olkoon siis meille kaikille
Ennen minua Valamon pyhässä luostarissa talkoolaisponomarina palveli luterilainen nuori mies…
Ohoh. No hyvä, että kuitenkin kristitty ja mieshenkilö.
Kotimaan mukaan virolainen pappi Tuuli Raamat sanoo haastattelussa “Minut on vihitty papiksi sekä Virossa että Suomessa”.
Onkohan oikeasti vihitty papiksi kaksi kertaa vai vihitty papiksi toisen maan kirkossa ja annettu pappisoikeudet myös toisen maan kirkossa?
Jos on ensin vihitty Viron ev.-lut. kirkossa, niin ei pitäisi olla voitu vihkiä Suomen ev.-lut. kirkossa. Viron ev.-lut. kirkon käytännöistä en tiedä.
Tuoreimmassa Rauhan Tervehdys -lehdessä on viimeisellä sivulla tietovisa, jossa on sekä kysymykset että vastaukset. Olen vähän ymmälläni yhden kysymyksen kohdalla.
Kysymys 13: Jeesuksen oletettua sukua luetellaan Aatamiin asti. Meille riittää hänen oletettu isänsä isä, kuka hän oli?
Vastaus: Eeli
Luuk. 3:23-38
Mietin, mitä kysymyksen laatija tarkoittaa sillä, että “meille riittää hänen isänsä isä”? Samoin Jeesuksen sukuluettelossa mietin sitä, miksi siinä on kerrottu Joosefin puolen sukuluettelo ja onko Marian sukuluetteloa missään? Olihan Mariakin Daavidin sukua.
11 viestiä yhdistettiin ketjuun: Onko avaruudessa muuta älyllistä elämää?
Lähde matkaan rohkeasti pelkäämättä huomista. Herra johtaa loppuun asti, Hän on aina mukana. Joka päivä tien hän näyttää vierelläsi kulkien.Voimalla hän sinut täyttää askelesi siunaten. Pia Perkiö 1990
Sävelen on tehnyt Thomas J. Williams 1890
Kysymys kuuluu, tietääkö joku (@tortoise esimerkiksi), onko tähän samaan säveleen ollut aikaisemmin jotkut eri sanat? Kummalle tuntuisi, että sata vuotta olisi pitänyt odottaa sanoja säveleen.
Samalla melodialla on Siionin kanteleen laulu 453 Halki yön ja epäilyksen Herran kansa vaeltaa. Sen sanat on tehnyt tanskalainen Bernhardt Severin Ingemann, joka eli 1789-1862 eli jo ennen laulun säveltämistä. Thomas John Williams oli SK:n säveltäjätietojen mukaan walesilainen urkuri ja kuoronjohtaja. Mahtaisiko hänellä olla ollut tietoa tanskalaisesta runosta, vai onko alkuperäinen sanoitus kuitenkin sitten jotain ihan muuta? Toki kansainvälisiä yhteyksiä on ollut ennen vanhaankin, mutta Wales on kuitenkin aika syrjäseutua.
Ainakaan 1900-luvun alussa ei Wales ollut syrjäseutua hengellisessä mielessä, sillä v. 1904-1905 puhututti ainakin protestanttista maailmaa. Ainakin silloin ovat luultavasti myös walesilaiset hengelliset laulut ja sävelet levinneet muuallekin.
Wales oli myös maallisessa mielessä jo 1800-luvulla varsin hyvin kytkeytynyt muuhun Britanniaan ja maailmaan, oli kaupunkeja ja laajaa teollisuutta (jos kohta myös syrjäisiä maaseutulaaksoja), toimivat rautatie- höyrylaiva- ja lennätinlinjat, Britannian pääministeri David Lloyd George oli walesilainen yms.
Mutta walesilainen säveltäjä on hyvin voinut tehdä tietyn sävelmän aivan muuhun käyttöön, ja kyseinen sävelmä on myöhemmin kohdannut tanskalaisen runon, jota on aiemmin laulettu toisella sävelmällä. Eli tarvittaisiin joku hymnologi joka tietäisi asian oikeasti.
Luulin, että säveltäjällä on liian yleinen nimi jotta googlettamisesta olisi hyötyä, mutta olin väärässä. Tuolla melodialla on oma wikipediasivu, ja sieltä löytyy runsaasti tietoa.
Olisiko noista mainituista teksteistä alkuperäisin sitten tuo walesilainen, mainittuun herätykseenkin liittyvä “Dyma Gariad Fel Y Moroedd”, joka on tosin melodiaa vanhempi. Tekstistä lisää:
Tuo “Dyma Gariad Fel Y Moroedd” sekä sen englanninkielinen versio “Here is Love, Vast as the Ocean” on muuten hieno veisu. Tulee aina välillä kuunneltua.
Minä olen kuullut tämä sävelen aiemminkin ja onneksi löysin siihen nuotitkin ja ihan neliäänisenä. Minua aina mietityttää trioli, että osaan varmasti jakaa sen oikein. Onneksi olen kuullut sävelen niin usein, että luotan siihen, että jako menee oikein. Sävel on todella kaunis.
Olen kuullut, että jonkun raamatunkohdan perusteella vanhoillislestadiolaiset perustelevat, että he ovat se ainoa oikea joukko, joka pelastuu. Löysin nopeasti Jer. 3:17, mutta eihän se voi olla se kohta, koska siinä puhutaan kaikista kansoista.
Tietääkö kukaan, mikä on se kohta, jossa myös puhutaan pohjoisesta maasta ja josta voisi päätellä, että he ovat se ainoa valittujen joukko?
Melodia oli jollain lailla tuttu, mutta sen verran vieraaksi oli jäänyt, että piti etsiä se YouTubesta. Onhan siinä jotain hyvin englantilaista (walesilaista).
Wales on sitäpaitsi tunnettu erittäin vahvaasta musiikkikulttuuristaan. Etenkin se on tunnettu kuoroistaan, kuorolaulu on ollut todella suosittua ja keskeistä siellä.
Käsittäkseni se on Sak. 6:8 Sitten hän huusi minut ja sanoi minulle näin: “Katso, ne, jotka lähtivät pohjoiseen maahan, saattavat minun Henkeni lepäämään pohjoisessa maassa”. Samaan kohtaan on muuten viittaus yliopiston sinetissä.
Jeesuksen sukuluetteloita on itseasiassa kaksi UT:ssa, jotka eroavat toisistaan. Kumpikin siis Joosefin. Toinen Matt 1, jossa aloitetaan Aabrahamista ja jossa Joosefin isän nimeksi esitetään Jaakob. Luuk. 3 päättyy Adamiin ja siinä esitetään Joosefin isäksi Eeli.
Olen kuullut, että toinen olisi itseasiassa Marian sukuluettelo. Tai sitten toinen olisi dynastinen ja toinen biologinen. Joka tapauksessa perimätieto esittää Marian isän nimeksi Joakimin.
UT ja varahainen perimätieto kertovat meille jotain Jeesuksen sukulaisista. Jeesuksen varhaisissa seuraajissa vaikuttaa olleen useita hänen sukulaisiaan, vaikka UT toisaalta kertoo suvun myös suhtautuneen kielteisesti hänen saarnatoimintaansa. Taisin kertoakin, että talvella kävin Tallinnassa ja siellä oli Nikolauksen kirkossa hieno näyttely keskiaikaisista alttarikaapeista, joissa useammassa oli aiheena ns. Pyhä suku.