Keskustelua raamatunkäännöksistä

Onko sinulla luetteloa niistä muutoksista, jotka Suomen katolinen piispa Paul Verschuren ehdotti muutettavaksi, kun KR 92 ilmestyi? Niitä oli noin 15.

Minusta se on juuri siksi hyvä ja tarpeellinen sana. Kuten myös “synti”.

Kuten edellä kirjoitin:

Toki sanat ovat alkuaan olleet ihan tavallista kieltä, mutta juurikin, koska monille hengellisille asioille, joita on tutkittava hengen avulla, ei ole tarkkaa sanaa, arkikielestä poikkeava sana on ollut asiaa paremmin avaava. Juurikin koska on joutunut kysymään, ihmettelemään ja pohtimaan mitä se oikeastaan tarkoittaa. Tässä voi olla paradoksin hiventä, mutta minusta myös pointtia.

1 tykkäys

Meitä ei oikeudenmukaisteta vaan vanhurskautetaan.

D

5 tykkäystä

Erittäin hyvä huomio. Vanhurskautus ei ole millään lailla oikeudenmukaista. Meidät vanhurskautetaan täysin ilman omia ansioita, ainoastaan Kristuksen ansioilla. Emme ansaitse mitään, mikä viittaisi oikeudenmukaisuuteen. Me vain saamme täysin ilman omaa ansiota.

7 tykkäystä

Sinänsä hyvä juttu, ettei tuota uutta käännöstä paineta.

3 tykkäystä

Ei aavistustakaan niistä. Olisivatko ne nämä:

Matt. 16:16 Sinä olet Kristus pro: Messias
Matt. 28:19 kastamalla heitä … ja opettamalla pro: kastakaa … ja opettakaa
Mark. 1:17 Seuratkaa minua pro: Lähtekää minun mukaani
Mark. 10:11 tekee aviorikoksen pro: on aviorikkoja ja tekee väärin vaimoaan kohtaan
Mark. 16:7 opetuslapsilleen ja Pietarille pro: opetuslapsilleen, myös Pietarille
Luuk. 1:30 sillä sinä olet saanut armon Jumalan edessä pro: Jumala on suonut sinulle armonsa
Room. 4:3 Abraham uskoi Jumalaan pro: Abraham uskoi Jumalan lupaukseen
Room. 4:5 ei ole tekoja pro: ei ole ansioita
Room. 8:24 Toivossa olemme pelastetut pro: Meidät on pelastettu, se on varma toivomme
Room. 14:17 iloa Pyhässä Hengessä pro: iloa, jonka Pyhä Henki antaa
1. Kor. 1:5 Hänessä te olette pro: Hänen yhteydessään te olette
1. Kor. 12:2 vielä pakanoita, teitä ajettiin mykkien epäjumalien luo pro: vielä pakanoita, vastustamaton voima ajoi teitä mykkien epäjumalien luo
1. Kor. 15:28 niin Jumala on kaikkea kaikissa pro: niin Jumala hallitsee täydellisesti kaikkea
2. Kor. 13:5 Jeesus Kristus on teissä pro: teidän keskellänne
Kol. 1:27 Kristus teissä pro: teidän keskellänne
1. Tim. 3:16 Hän ilmestyi lihassa, hänet vanhurskautettiin Hengessä pro: ihmisruumiissa, hänet julistettiin vanhurskaaksi Hengen voimasta
1. Tim. 4:7 Harjoita itseäsi hartauteen pro: itseäsi oikeaan uskoon
1. Tim. 4:8 hartaudesta pro: oikeasta uskosta
2. Tim. 1:1 elämästä Kristuksessa Jeesuksessa pro: elämästä Kristuksen Jeesuksen yhteydessä

Kiitos sinulle. Ei heti tullut mieleeni, että ne on rekisteröity Suomen katolisen kirkon sivustolle.

UT:n kirjoittajat näyttävät ajatelleen eri tavoin. Ehkä vika on käsityksessäsi siitä, mikä on oikeudenmukaista (dikaion) ja mitä on oikeudenmukaisuus (dikaiosyne).

Kyllä niillä on sama intentio. Oma pointtini oli se, että vanhurskauttaminen on Jumalan työ ja sen voisi siksi erottaa omalla termillään.

D

3 tykkäystä

Tämä on hyvä!

Olemme Armosta pelastettuja, jonka johdosta ja jälkeen olemme Jumalan edessä täydellisiä, taivaaseen kelvollisia eli vanhurskautettuja.

Paljon puhutaan vähätellen “kaanaan kielestä”, vaikka se mielestäni on monta kertaa itsensä selittävämpää kuin esim psykologian termit, joita niitäkin viljellään ahkerasti niin hengellisessä kuin hengettömässä tiedotuksessa.

Jos puhutaan vanhurskauttamis-opista tai autuutuksesta, niin se kolahtaa, etenkin jos ihminen on etsijä, vaikkei uskossa.

2 tykkäystä

Helposti menee sekaisin vanhurskas ja vanhuskautus. Jumala on vanhurskas, oikeudenmukainen. Syntiset vanhurskautetaan yksin armosta. Oikeudenmukaisuus syntiselle olisi kuolema. Vanhurskautus tuo elämän.

3 tykkäystä

Minulla on tunne, ettei tuosta uudesta käännöksestä tule bestseller kristittyjen keskuuteen?

1 tykkäys

…ja minusta tuntuu, etteivät sitä lue välttämättä nekään, joita varten se on tehty.

6 tykkäystä

Minun näkemykseni puolestaan on suunnilleen sellainen, että jos Raamatun kirjoittajat eivät halunneet keksiä asialle omaa termiään, niin lähtökohtaisesti ei kääntäjienkään pitäisi niin tehdä.

1 tykkäys

Ymmärrettävämpi pointti. Oikeudenmukaisuus ei vain ole verbi, eikä siitä verbiä hevillä saa. Pitäisi tarkastaa myös heprean sanue.

D

Ihmiset ovat kehittäneet kielen ja sanoja, joilla käsitellä ympäröivää todellisuutta. Hengellinen todellisuus on oma ulottuvuutensa, jota käsitellään paljolti vertausten avulla. Minusta on ymmärrettävää jos sitä varten syntyy “omaa sanastoa”, hengellisen ymmärryksen ja oivallusten kautta.

Olen yleensäkin aina ollut sitä mieltä että sanoja on aivan liian vähän kuvaamaan kattavasti kaikkea. Sanoilla puhuttu kieli on köyhä. “Sanat ovat likiarvoja”, sanoi kettu Pikku prinssille…

3 tykkäystä

OLen jo monta vuotta koittanut lobata että kun kerran koulukiusaaminen on kiellettyä, niin miksi ruokalistoilla yhäti on Janssoninkiusausta… Mutta rukouksiamme ei ole kuultu. Koulujen oppilaita ja muuta henkilökuntaa saatetaan yhä useita kertoja vuodessa kiusauksiin.

1 tykkäys

Niin miten se olikaan, onko selkokielinen nykymuoto:
“Janssonin koettelemus”
“Janssonin ansa”
“Janssonin loukku”

Kun ei nykynuoret tiedä mitä on kiusaus.

4 tykkäystä

Janssonin kohdalla on aiheellista pyytää päästämään pahasta.

1 tykkäys

Eikö oikeudenmukaisuutta voi ajatella niin, että mitään vääryyttä ei tehdä tai jos tehdään, niin se hyvitetään täysimääräisesti? Vertaus: poika tekee miljardi euroa velkaa; isä maksaa velan korkoineen pois; poika on velaton.