https://www.tornionseurakunta.fi/tutki-uskoa/blogi/-/blog/12724/Virsikirjan+katkoista
Tuon linkin takaa löytyy lisää virsiä eri ammatinharjoittajille ym.
https://www.tornionseurakunta.fi/tutki-uskoa/blogi/-/blog/12724/Virsikirjan+katkoista
Tuon linkin takaa löytyy lisää virsiä eri ammatinharjoittajille ym.
Onko tämä virsi 453:“Kivi onko kourassani”?
Vielä parempi löytyy virsikirjan lisävihosta… alkaa ysillä siis
Eikö tämäkin; Ken on luonut sinitaivaan ? ![]()
Kansakoulussa laulettiin:
Tiedän paikan armahan/kamalan, koulun hammasklinikan. Siellä hampaat vedetään, ikenet vain jätetään.
Hyvä laulu jota tänäkin kesänä oon laulanut.
Mutta Ken ei ole Luoja, sen sijaan hän ON Barbien lähimmäinen. ![]()
Tiellä Ken vaeltaa, Ken aasilla ratsastaa.
Kenillä on myös varsin pikainen piipahdus kristinuskossa, kun yhdessä säkeistössä “Ken uskoo sen ja kastetaan”, mutta heti seuraavassa “Ken usko ei, vaan pettäviin hän luottaa epäjumaliin”. Lähimmäinen hän on toki silti.
Joulupuu on varastettu, jeparit on ovella!
Siniristilippumme, äiti pesi peppumme!
Onhan näitä.
Ken ei ole kaikkien mielestä kiva lähimmäinen. Nalle puh syyttää häntä hunajapurnukan tyhjyydestä.
Silmäni aukaise, Jumalani?
Bingo, olet voittaja. 923.
Ihan selkeä vahvistussanahan tuo on.
Mutta mielenkiintoista on se, että tuosta virrestä on kaksi versiota virsikirjassa ja hyvin samanlaisin sanoin. Minulle on tutumpi Taivaassa, ratki taivaassa.
Selvennätkö minulle sitten mihin tuo vahvistus viittaa, taivaaseen vai riemuun? Ei ole selvä minusta yhtään, kun ei edes tiedä tuon sanan merkitystä tässä yhteydessä. Selväksi tuota ei minusta voi sanoa parhaalla tahdollakaan. Vanhahtavaksi sanonnaksi mahdollisesti, jos joku foorumin yli 70 vuotias sen ymmärtää.
Taivaaseen tietysti.
Mitä se sitten tarkoittaa? Erittäin taivaaseen, hyvin taivaaseen vai riemu taivaaseen, kun riemua ehdotettiin ratkin synonyymiksi, mitä se ei mielestäni ole.
No se tarkoittaa aivan taivaaseen, ihan taivaaseen. Aivan kuten @cymbus sanoi, se on vahvistusana. Vertauksena voi kysyä “menivätkö astronautit kuuhun asti” ja vastata vahvistussanaa käyttäen “kyllä menivät ihan kuuhun asti.”
Ratki kuuhun ei ole nykysuomea ollut sataan vuoteen, mutta ymmärsin merkityksen vertauksestasi, kiitos selvennyksestä.
Ratkiriemukas tarkoittanee sitten riemuun asti?
Asiahan selitetään tuossa Tauno Väinölän virsikirjan nettiversion tekstissä, joka linkitettiin edellä.
618 Ratki taivaassa, ratki taivaassa I himmelen, i himmelen Virren Ratki taivaassa esittely pitänee aloittaa vastaamalla kysymykseen, mitä sana ”ratki” siinä tarkoittaa. Adjektiivin yhteydessä käytettynähän se sana on tuttu: ratki riemullinen, ratki väsynyt… Siinä sen merkitys on ’aivan, ylen, peräti, kerrassaan’. Entäpä sitten ”ratki taivaassa”? Tästä on kysymys: juuri taivaassa, nimenomaan taivaassa ”on riemu iäinen”, mutta ei missään muualla. Ilmaisu ”ratki taivaassa” on kielellinen kummajainen kaukaa 1600-luvulta. Syypääksi osoittautuu Tammelan oppinut kirkkoherra Laurentius Aboicus: hän suomensi virren I himmelen, i himmelen vuoden 1674 virsikirjaan ja aloitti versionsa sanoilla ”Ratk’ taiwaasa, ratk’ taiwaasa”. Niitä ei ole sen koommin haluttu muuttaa.
Ei. Katso sanan selitys edellä. Tauno Väinölä on laatinut kaikkiin virsiin taustatietoselitykset. Lisävihon virsiin samaa ovat tehneet muut.
Ilman selitystä tuota kummajaista ei tunnistaisi. Tuolta ajalta löytyy paljon muitakin käsittämättömiä sanoja, joita kukaan ei ole käyttänyt enää satoihin vuosiin, jos koskaan.